MI L’intégrale de la série originale et sous-titres, coup de gueule !
L’Intégrale de Mission Impossible (la série originale) en Blu-ray (5053083226206) et sous-titres ne font pas bon ménage à partir de la saison 5
Je suis cette série de temps à autres depuis son achat en décembre 2020 et hier j’en suis rendu à la saison 5 premier disque, et donc épisode 1. Il faut savoir que je visionne tous mes films et autres séries en VO et quand c’est possible avec les sous-titres français, ou anglais/us.
Épisode 1/Saison 5: Chouette ! Un épisode avec Robert Conrad (« les têtes brulées », « Les mystères de l’Ouest ») qui incarne un « méchant »… un tueur… Eddie Lorca. Mais ma joie est de courte durée quand je jette un coup d’œil aux sous-titres (qui pour ma part ne sont là qu’en appui): des mots coupés, des mots incompréhensibles, des substitutions de lettres etc…
Vous l’avez donc compris cet article au sujet de ce coffret ne concerne pas une défectuosité au sens habituel du terme, du moins celui employé sur BRDEF… mais quand même…
La lettre T
En y regardant de plus près on s’aperçoit que la personne (ou alors l’encodage ?) en charge de ces sous-titres a du avoir de gros problèmes avec la lettre T, parfois certains mots ont leur(s) lettre(s) E substituée(s) par un T ! (que votre clavier soit Européen ou US, la lettre T n’est espacée du E qu’avec le R: ERT…).
Comme je le disais avant, les sous-titres ne sont qu’un « plus », et ne sont présents qu’en appui me concernant, mais je n’ose imaginer les gens qui en ont un impératif besoin!
Morceaux choisis et décodage
Voici quelques morceaux choisis (il y en a beaucoup d’autres) qui concernent les 10~15 premières minutes de l’épisode, là où j’ai choisi d’arrêter)
Face à une telle débâcle, j’ai donc décidé de stopper l’épisode pour reprendre tranquillement par la suite ; c’est à dire, soit sans les sous-titres ou avec les sous-titres anglais, tout en espérant que ceux-ci ne soient pas impactés par le même problème.
La grande question ?
Et bien la grand question est de savoir comment l’éditeur a pu laisser passer cela. Les personnes qui visionnent en VOST le savent, il arrive relativement souvent que des coquilles, ou alors des problèmes de traduction et de sens puissent se glisser (c’est très visible également sur NETFLIX), mais cela reste plus ou moins pardonnable.
Dans ce cas-ci, ça l’est beaucoup moins (+100€ le coffret à l’époque)… mais fort heureusement les sous-titres ne sont pas forcés !
Une autre question que l’on est en droit de ce poser, est celle de savoir si ce problème concerne:
- uniquement l’épisode 1 du disque 1 de la saison 5 ?
- Plusieurs épisodes du disque 1 ?
- tous les disques ou certains disques de la saison 5 ?
- tous les disques à partir de la saison 5 jusqu’à la dernière, saison 7 ?
À voir au gré des visionnages…
Mais selon vous cela doit-il être remonté auprès de l’éditeur ? Ou alors feriez-vous l’impasse dessus ?
Nous avons ouvert un thread dédié sur le forum